CATTI二口通过率创新低?2021上半年CATTI口译合格率出炉!
继CATTI英语笔译合格率之后,CATTI官方发布2021上半年CATTI1-3级英语口译考试数据,小伙伴们一起来看看英语三口、二口和一口的合格率吧~
CATTI中心发布2021上半年CATTI1-3级英语口译考试相关数据,具体情况如下:
▲ 数据来源:CATTI中心 ▲
2021年上半年CATTI英语口译考试中,三级口译合格率为7.76%,二级口译合格率为5.72%。相较于2020年相关数据,合格率均有所下降!其中二级口译下降了近4%,创造了这三年以来的新低!
另据CATTI官方消息,截止到目前统计,2021年下半年翻译考试报名人数已达到17.3万人,其中,笔译报名150638人,口译报名22983人。2021年全年累计报考人数超35万。
提高翻译水平,以不变应万变,实力才是硬道理。
扫描下方二维码,添加顾问老师
领取 CATTI备考双语材料
2021年CATTI考试时间已定!
下半年:11月13、14日
如何一次过关拿证?!
一起看看 过来人是如何备考的?
⚫ 策马学员 Francisco
成功通过三级笔译
大家好!我是Francisco,是一名大四英专生。在2020年的CATTI考试中通过了CATTI三级笔译。
我跟策马相识完全是属于机缘巧合,是在一个公众号的推文中了解到的。当时选择在策马上课是听完课程老师介绍过后觉得策马的课程体系非常好才报名的。另外,策马课程拥有免费重修的机会,这在市面上是非常难得的。
而且策马经常会举办一些线上线下的活动、讲座等,这些都是非常吸引我的地方。
我第一次在策马上课,我才真正体会到策马不光是活动多,更重要的是策马的老师都很优秀,听过不同老师上课,可以感受不同的授课风格,总有一款适合我。
CATTI之前我在大二的时候考过一次三口,但是因为完全裸考,没有任何经验,所以最终没考过。这次通过在策马学习了一年之后尝试了一下三笔,一次就上岸了。
考CATTI就是为了能早日步入翻译行业,真正了解翻译工作的流程。备考期间我在网上买了历年的真题以及各种模拟题来练手,搭配上策马的课程,双管齐下。
以前我翻译的内容不会“说人话”,现在能够在把句子翻对的前提下使译文更加优美。另外,在备考CATTI的过程中也培养了我的全球视野,因为要不停地了解国内外的时事新闻,这样一来视野就开阔了。而成为一名合格的翻译也需要这种广阔的视野。
正在备考CATTI的小伙伴们,备考的过程固然艰辛,但你们要相信阳光总在风雨后。通过自己不断地日积月累,一定能够上岸的!CATTI并不是一道不可逾越的坎,只要自己平时真正努力了,不让自己后悔,这就够了。
⚫ 策马学员 杨同学
一次通过二口交传、二级笔译
我现在是一名研一学生。我在2019年11月的CATTI考试中通过了二级交替传译!
我选择策马翻译的原因是因为我想要在未来的学习道路中做口译,当时就去了解一些口译的学习课程,策马的课程符合我的需求,所以我就报名啦~
策马的老师们都很认真负责,口译课程每个老师负责不同的模块,所以都是有针对性的练习。而且上课给我们用的材料也是实时更新的,并不是一个材料来回做。能够做到与时俱进,我觉得非常好。
同班的同学们也认真地学习,他们来自不同的年龄段,最小的还有高中刚毕业的,也有比我大一些的,还有工作了几年再回来学习口译的,虽然课程报课的初衷不一样,但是大家都很认真地在学习口译!
我通过CATTI二级笔译的时间是2018年11月,然后2019年11月通过了二口交传。笔译我之前也考过一次,那个时候自己的水平还不够,所以就没有通过。我考CATTI是因为那个时候已经确立了自己想要从事这个行业的目标。既然要从事翻译相关的职业,这个证书是很有用的!所以,各位小伙伴们,你们未来如果想要做翻译行业,提前准备起来考CATTI证书!
CATTI笔译分为两大部分,一个是综合,一个是实务。对于综合考试来说,只要有所准备,想要通过不算很难。关键点就是要熟悉它的题型。因为综合的题型并不算是普遍意义上经典的题型,平时做不到类似的题目。所以为了避免过于生疏,所以要提前熟悉它的题型。
实务科目,它是一个难点。很多人并不会一次就通过实务考试,我觉得最重要的一点就是要提升自己的翻译能力!特别是考试的前期,我们一定要坚持练手,手不能生。
练习的时候要把自己的译文录下来,然后和它的参考译文进行对比,看一看自己翻译的有哪些不足之处。可以通过记笔记的方式,把它的译文记下来,转换成自己的,背下来熟练运用。对于翻译考试,只有平时多加练习!
备考CATTI和翻译学习之间是相辅相成的。通过备考CATTI所做的题目和教材,也进一步提升了翻译能力!另一方面,我平时上的课(学校&策马)也帮助我通过CATTI考试。
⚫ 策马学员 Jasmine
一次通过二口交传、二级笔译
大家好,我是Jasmine,目前是一名大三的学生,就读于翻译专业。在2019年11月的CATTI考试中一次通过了二级交传和二级笔译。
我是之前在朋友圈看到同学转了一篇策马的推文,后来就关注了公众号,正好有升学的需要,因此就参加了策马的课程。
我上过策马笔译Faye老师的课,感觉非常好。策马这边安排的笔译课和我以往接触过的课程都不太一样,策马老师更注重的是从宏观角度调整我们的翻译思路;如果能坚持练习的话,翻译水平会有一个质的飞跃。
CATTI还是了解比较早的,所以在大二的上半学期就参加了三级笔译的考试,也是一次通过。
我个人是因为觉得CATTI证书是由人事部颁发,而且考试的划分比较明确。CATTI对于我们学翻译同学的重要性也是可想而知的,尤其是对于双非学校的同学而言,CATTI证书就是我们的敲门砖。
CATTI考试的通过对我来说是一个鼓励!刚一开始我也没想到自己可以通过。我觉得之前老师说的很对,CATTI其实是对你的一个测试,通过或者没通过只是一个结果,重要的是你在备考的时候所做出的努力对今后的英语学习会有很大的帮助;通过考试了以后,我的练习材料就不在集中在CATTI考试的教材上,也会更多的尝试不同体裁的材料。
往期推荐
重磅来袭!实习、考研、留学、口笔译,何惧压力?
零基础、基础弱学口译?一周带你掌握入门全技能!
冲击下半年!高质量口译带练,拿下CATTI二口!
CATTI口译解决方案换代!一举扫清CATTI口译备考障碍!
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看